2021. 01. 23. - 12:48
Bejelentkezés
Felhasználónév

Jelszó



Elfelejtetted jelszavad?
Új jelszó kérése
 
Regisztráció

Regisztrációhoz írj üzenetet a Kapcsolatokon keresztül a kívánt felhasználónévvel és e-mail címmel!
Ha lehet, ne freemailes címről!
Bővebben...

 
Fórumtémák
Legújabb témák
-> Night of the Raven m...
-> Dragon Age: Inquisit...
-> Assassin's Creed III...
-> Mi lesz a következö ...
-> Dragon Age: Inquistion
Legnépszerűbb témák
-> Mi lesz a követke... [1011]
-> GTA 4 magyarítás [645]
-> Dragon Age: Inqui... [441]
-> Fallout New Vegas [428]
-> Divinity Original... [410]
 
Partnereink

Partnerünk és támogatónk a

The Gameres Hungary

Tintahal Műhely - kreatív, játékos, művészeti workshopok

 
Felhasználók
-> Online vendégek: 1

-> Online tagok: 0

-> Regisztráltak: 5,105
-> Legújabb tag: Bogello
 
Hozzászólások
 Téma nyomtatása
Dragon Age: Inquisition hibabejelentő
Ardea
Ez a Dragon Age: Inquisition hibabejelentő felülete.

Ez a felület NEM TEKINTENDŐ FÓRUMNAK, hanem "adatgyűjtőnek" minősül, ezért kérlek, itt csak magyarítási (NEM technikai) hibákat jelentsetek. Én fogom elbírálni, és jelezni, hogy azok javításra/elvetésre kerültek-e.
Minden más jellegű hozzászólás törlésre/áthelyezésre kerül.


Kérem, hogy a hibák jelzésénél az alábbiakat kövessétek, különben nem áll módomban a hibát javítani:

0.) A hibabejelentéseket a Válasz gombra kattintva kezdeményezzétek, mert úgy jelenik meg a fájl csatolás lehetősége! Ne gyors választ írjatok!

1.) A hibákról minden esetben készítsetek screenshotokat, ezt csatoljátok be az adott hiba jelentéséhez. A fájlok csatolása engedélyezett ebben a fórumban. Ha nem tölti fel a képet "elsőre", akkor a Szerkeszt gombra kattintva újra kíséreljétek meg, kérlek, a képfeltöltést. Ekkor biztosan működni fog!

2.) A hibás szövegről/szövegrészről pontos idézetet kérek, vagy a screenshoton egy képszerkesztővel emeljétek ki valahogyan. (Az olyan jelzést, hogy "az ez előtti mondatban volt valami hiba", nem tudom elfogadni, mert a szövegfájl szerkezete nem teszi lehetővé a sorrend felismerését.)

3.) Minden esetben tegyetek javaslatot a szerintetek helyes fordításra. (Az olyan típusú hibajelzést, hogy "Ez nem jó." nem tudom elfogadni.)

4.) Ha következetlenség van pl. kérdés - válasz között, akkor kérem, hogy mindegyikről csatoljátok a képet.


Ami NEM hiba:

- A játék elején és az Oktató kódex bejegyzésben a "hadművelet" szó kisbetűvel van írva. Ezt a játék később is használja sokkal többször, ezért így marad.
- A dőlt betűs szavak és a ! vagy ? között van egy szóköz, az direkt van, mert különben a szöveg "beledől" a modalitási jelbe.


Számozott szavak:

A játék néhány szónál angolul ugyanazt használja, de magyarul különböznek. Ezeket beszámoztam, és még keressük, hol jelennek meg. Egy része a többjátékos módban, amit nem volt módunkban kipróbálni.

- Zombi(3), Zombi(4), Zombi(5) -> Másik jelentés lehet: Holttest
- Kifoszt(4) -> Másik jelentés lehet: Zsákmány
- Pásztázás(2), Pásztázás(4), Pásztázás(6), Pásztázás(7) -> Másik jelentés lehet: Átkutat
- Kilépés(7)


Köszönjük, hogy hozzájárultok egy még jobb, minőségibb magyarítás kiadásához!

Ardea
Szerkesztette: Ardea - 2020-11-09 - 15:17
 
www.2worlds.hu
Zeuretryn
Szia,

Egyelőre így tudtam megoldani a képeket, remélem jó lesz.
A Szóismétlésekben nem vagyok biztos (sose voltam, de ha ilyen van, azt mindenkinél jelentettem, és majd eldöntitek). (:

https://ibb.co/RT...
https://ibb.co/F0...
https://ibb.co/rc...
https://ibb.co/Yh...
https://ibb.co/jg...


------
Köszönöm szépen. Az utolsó kivételével, ami úgy jó, mindegyiket javítottam. :-) /Ardea/

Szerkesztette: Ardea - 2020-10-08 - 15:38
 
Domasi
Én személy szerint dupla szóközt valószínűleg észre sem veszek, a szóismétléseket meg nem feltétlenül tekintem hibának egy régies hangzatú szövegben. Fordítási hibát észre venni.... ahhoz meg magasabb szintű angol kellene mint az enyém. Írott szövegben még oké, de egy elhangzott párbeszédben nem biztos, hogy észre veszem, hacsak nem lóg ki nagyon a szövegkörnyezetből a jelentése.
És hát vannak ugye az elírások. A kettőből, amit találtam egyet már el is lőtt Zeuretryn. Smile
http://www.kepfel...82hib1.jpg
A 3. sorban kimaradt egy betű "akarattok" helyett 'akaratotok' volna helyes.

Szóval el kell ismerni kemény ipar ez a fordítósdi, de még a lektorálás is. Igyekszem majd feltölteni amit találok, de nem számítok túl sok hibára Smile


-----
Ez itt nem hiba. "Régiesen" vagyon írva. Ezt egyébként átemeltem a DA Originsből, amit a DA2-be is ugyanígy vittek tovább. Eredeti fordító szövegét csak kifejezett helyesírási hiba esetén javítottam. /Ardea/

Szerkesztette: Ardea - 2020-10-05 - 17:24
 
Domasi
http://www.kepfel...88hib2.jpg

Itt a szövegben inkonzisztensnek tűnt, hogy "a veszedelem előtt még sokkal több volt belőlük." Inkább úgy lenne értelme, hogy sokkal ritkábbak voltak előtte.

Az angol codex entry is így hangzik: "I was sure before the Blight they were a whole lot more rare. "

Poén: A "kivéve én, mert rosszul vagyok a kezüktől" furcsa volt nekem, de az eredetiben is ezzel jön. Rá kellett keresnem egy képre, hogy milyen a játékban egy földimalac. Most már értem mire céloz Grin A valósággal ellentétben a játékban meglehetősen emberszerű kezeik vannak Grin


-----
Köszi, javítva. /Ardea/

Szerkesztette: Ardea - 2020-10-08 - 15:40
 
Zeuretryn
Ilyen még nem nagyon volt, hogy ennyi szövegben, ilyen kevés hibát találjak/akadjon meg a szemem. Grin

Ebbe az egybe biztos vagyok:
https://ibb.co/72...

Ez(ek) meg szerintem nem hibák, csak az én szóismétléses, lehet hülyeségem. (:
3* szerepel egy mondatban a HOGY szó. Írtam a képre egy esetleges tippet, ha úgy érzed, és akkor az egyik kiesik.
https://ibb.co/px...

Ez meg szerintem 99%, hogy jó így. De mivel megvezetett, inkább beteszem ide.
Kétértelmű a szó a nekem (Közben rájöttem, hogy mivel Higanynak hívják az egyik úriembert, a jelentést meg aki írta, annak Kivonat a neve)!?
De, ha mégse név akar lenni, akkor lehet hiányzik egy A betű -> Kivonat, a lelkész jelentéseiből ?
https://ibb.co/Rj...


----
1.) Igyekszem. Smile
2.) Kérlek, hogy picit lényegre törőbben küldd a jelentéseket. Kevesebb szöveg, csak a lényeg. Ha a képen jelölted a hibát, nem szükséges írni is hozzá, csak ha pl. következetlenség miatt az előtte/utána szöveget írnád le.
3.) Az első kettőt javítottam. A szóismétlés is hiba, hacsak nem direkt van (pl. nyomatékosítás miatt).
4.) Az utolsónál eléggé benézted. Smile Lelkész az ügynök neve. Csak a kiskapitális miatt sz*rul látszanak a nagybetűk. Van Lelkész, Higany, Ezüst, Hentes, Halász, Komornyik - és most több nem jut az eszembe...
/Ardea/

Szerkesztette: Ardea - 2020-10-10 - 15:53
 
aga1990
Elirasnak mondanam, Hiba a HIba helyett.


----
Köszi, javítottam. /Ardea/
aga1990 csatolta az alábbi fájl:
Nincs jogod a csatolmányok eléréséhez.

Szerkesztette: Ardea - 2020-10-22 - 14:47
 
Fiddler
Szia, csatoltam.

----
Köszi, javítottam ezt is. /Ardea/
Fiddler csatolta az alábbi fájl:
Nincs jogod a csatolmányok eléréséhez.

Szerkesztette: Ardea - 2020-10-22 - 14:51
 
Fiddler
Itt Blackwall a tanuló, akit a lovag taníthat és nevelhet.

----
Ez is javítva, köszi. /Ardea/
Fiddler csatolta az alábbi fájl:
Nincs jogod a csatolmányok eléréséhez.

Szerkesztette: Ardea - 2020-10-22 - 14:52
 
Zeuretryn
Egy újabb adag #1


----
Az első sztem a játék hibája, hogy vmiért nem jeleníti meg. A többit javítottam. /Ardea/

Zeuretryn csatolta az alábbi fájl:
Nincs jogod a csatolmányok eléréséhez.

Szerkesztette: Ardea - 2020-10-22 - 15:03
 
Zeuretryn
Egy újabb adag #2

---
A 2. képért nem fogsz szeretni.. de vagy későn nyomtam meg s print screeent vagy laggoltam.. Nem abban a mondatban van a hiba, hanem az előtte lévőben. De csak annyi, hogy az egyik .[pont] után nincs szóköz.
(Mikor Vas Bika meghív minket, hogy igyunk az embereivel, és mikor meg lehet őket szólítani, az egyikük mondatánál).
Ha nem egy kupacban vannak a szövegek, valaki aki még ott jár, vagy még ott van, kifényképezhetné.!


----
A Vas Bika neve előtt gyakran van a névelő, mert ő úgy szereti használni a nevét. Ezt többször hangsúlyozza a játékban. Még Cole-t is megdicséri, amikor így mondja. :-)
A másik képpel így valóban nem tudok mit kezdeni, de majd a saját végigjátszásomban megnézem, ha addig vki más nem küldi be hibának. /Ardea/

Zeuretryn csatolta az alábbi fájl:
Nincs jogod a csatolmányok eléréséhez.

Szerkesztette: Ardea - 2020-10-22 - 15:06
 
Zeuretryn
Egy újabb adag #3

Egy képet nem enged feltölteni a másik két bejegyzésem mellé, ezért írom csak a 3.-at, hátha itt..
------
Domasi: Előnézetbe nekem se jelenik meg.

#1: Nem engedi nekem se. Átneveztem a képet már kínomban, hátha a neve nem tetszik Grin, de így se.

.. Akkor leírom a szöveget jobb híján Grin

"de Medine erősen FOGTA a kezét, és a vérét FELFOGTA a fiolába."
-----> FOGTA *2 -> szóismétlés?


----
Én azért mégis javítottam, ezen ne múljon, habár Inuyashának is igaza van, hogy ez két külön jelentésű szó. /Ardea/


Szerkesztette: Ardea - 2020-10-22 - 15:09
 
Domasi
1. pirossal jelölt mondat tagolása
2. pirossal jelölt mondat átfogalmazása (megjegyzés a képen)

.... hát próbálkoztam megint pedig Frown Szöveg van, kép nincs :/ A png konvertálás meg túl nagy fájlokat eredményez :/ Megpróbálom majd még más gépről és más böngészőről is, mert gondolom valami helyi hiba van itt nálam. Majd ezen a kommenten kíséretezgetek aztán max törlöm később, hogy ne szemeteljem már tele itt a fórumot még jobban.
Borzassan sajna a problémák miatt ):

A FRAPS-ot kipróbálom, köszi a tippet!
Szerkesztette: Domasi - 2020-10-16 - 10:08
 
Fiddler
-


----
Javítva ez is, köszi. /Ardea/

Fiddler csatolta az alábbi fájl:
Nincs jogod a csatolmányok eléréséhez.

Szerkesztette: Ardea - 2020-10-22 - 15:11
 
Inuyasha
Zeuretryn írta:
"de Medine erősen FOGTA a kezét, és a vérét FELFOGTA a fiolába."
-----> FOGTA *2 -> szóismétlés?


Nem tudom, lehet-e beleszólni, hozzátenni. Ha nem, akkor légy szíves, töröljétek.

Az igekötőnek jelentés módosító szerepe van. Egy igekötős ige MÁST JELENT mint az alap szó. A "meg" igekötő pedig nyomatékosít. A "fogta" és a "felfogta" mást jelent. - Ráadásul így fizikailag - nem agyilag felfogott valamit, hanem - anyagot, NAGYON SZÉP, RÉGIES.

Egy képző más szófajú szót képez. Egy igekötő más jelentésű szót. Ahogy a toldalékokat, úgy az igekötőket sem dobálhatjuk minden igére. Mondjuk egy ige biztos van, amihez minden igekötő társítható...
 
Fiddler
-

----
Köszi, javítva (2 helyen is volt az össz. szövegben.)

Fiddler csatolta az alábbi fájl:
Nincs jogod a csatolmányok eléréséhez.

Szerkesztette: Ardea - 2020-11-09 - 07:06
 
Mehee
Belefutottam én is egy elírásba, csatolom a képet róla

----
Köszcsi, javítva.

Mehee csatolta az alábbi fájl:
Nincs jogod a csatolmányok eléréséhez.

Szerkesztette: Ardea - 2020-11-09 - 07:07
 
Fiddler
Hmmm... azt mondja, a csatolmány fájltípusa nem engedélyezett, pedig jpg, és ezt már többször elkövettem. Még próbálkozok.
PNG sikeres lett.

----
Köszi, javítva.

Fiddler csatolta az alábbi fájl:
Nincs jogod a csatolmányok eléréséhez.

Szerkesztette: Ardea - 2020-11-09 - 07:09
 
Fiddler
-

----
Köszi, javítva.

Fiddler csatolta az alábbi fájl:
Nincs jogod a csatolmányok eléréséhez.

Szerkesztette: Ardea - 2020-11-09 - 07:10
 
Fiddler
-

----
Köszi, javítva.

Fiddler csatolta az alábbi fájl:
Nincs jogod a csatolmányok eléréséhez.

Szerkesztette: Ardea - 2020-11-09 - 07:12
 
totya
Sziasztok!

A (rövidített) körválasz-lehetőségek nem mindig utalnak pontosan arra, amit aztán hosszan kifejtve a karakter végülis mond, de szerintem sikerült jó munkát végezni - a lehetőségekhez képest. Baromi nagy munka lehetett ilyen szintre is eljutni a fordítási-tesztelési munkával.

A csatolt képen nem erre mutatok példát, hanem hogy min akadt fenn a szemem de nagyon.: "A problémával hamarabb szembesülhetsz, de csak veszteségek árán"

Elolvasva nem túlságosan vágykeltő az, hogy veszteségek árán akár problémával is szembesülhetek Smile Bár elméletileg jól van lefordítva, magyarban hülyén jön ki a mondat. Azt se nagyon értem a "gyors" lehetőség mitől "közvetett" - mivel valami attól gyors, hogy közvetlen - szerintem.

Bár nem durva hiba, az utolsó mondatot én átfogalmaznám (az angolt nem néztem - nincs rá szoftverem ügye):

"Gyorsabban eljuthatsz a probléma forrásához, de minden bizonnyal veszteségeid lesznek!"

Kérdés az is persze, hogy mit értünk "veszteségek" alatt. A csapat max. gyógyitalt veszít...

----
"Fast but indirect" - a figyelemelterelő katonák miatt közvetett, de gyors, mert nem kell "sokat" harcolnod. A veszteségek - a katonák élete, nem a gyógyitalok bánják. :-) Ez marad, ahogy van.

totya csatolta az alábbi fájl:
Nincs jogod a csatolmányok eléréséhez.

Szerkesztette: Ardea - 2020-11-09 - 09:50
 
Ugrás a fórumra:
 
Projektjeink

Készülőben:

Dragons Dogma Dark Arisen
20%

Maffia III
60%

Elkészült:

The Esoterica: Hollow Earth

Dragon Age: Inquisition GOTY

Assassins Creed Chronicles

Crysis 3

Fallout New Vegas

Divinity Original Sin - Enhanced Edition

Batman Arkham Origins

Resident Evil 6

Assassins Creed - Rogue

Final Fantasy IX

The Whispered World Special Edition

Drakensang: The River of Time & Phileassons Secret

Call of Juarez - Gunslinger

Risen 3: Titan Lords

Two Worlds II WorldMerge mod

Assassins Creed III - Liberation

Assassins Creed - Brotherhood

Assassins Creed - Revelations

Kingdoms of Amalur: Reckoning + DLC-k

Overlord + Raising Hell

LEGO Marvel Super Heroes

Dead Island - Riptide

Medal of Honor - Warfighter

Drakensang - The Dark Eye

Splinter Cell Conviction

LEGO Lord of the Rings

Overlord II

Dead Island

Risen 2 - Dark Waters

GTA - Episodes from Liberty City

Two Worlds II - Pirates of the Flying Fortress

Divinity II - Dragon Knight Saga

Two Worlds II Castle Defense

Two Worlds II

Venetica

Divinity 2: Ego Draconis

Resident Evil 5

Grand Theft Auto IV

Risen

Silverfall & Silverfall Earth Awakening

Silent Hill 5 - Homecoming

Two Worlds

Resident Evil 4

LOKI

Condemned

Final Fantasy VII

 
Generálási idő: 0.11 másodperc
4,299,519 egyedi látogató